Representações do Alteridade em As Aventuras de Tintim
Contenido principal del artículo
Resumen
Esta investigación procura analizar las representaciones de alteridad presentes en seis ejemplares de la historieta Las Aventuras de Tintín, creadas por el cartonista belga Hergé. Para tal, fue realizado una pesquisa referente a la composición del material vis à vis las especificidades de su lenguaje, así como una delimitación del concepto de otro. Excerptas de las historietas en cuestión fueran entonces sujetos a un ejercicio analítico, con el fin d evidenciar que recursos fueron empleados en la construcción del si narrativo e del otro a que eso se opone.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Detalles del artículo
Cómo citar
Moreira Gonçalves, V. A. (2019). Representações do Alteridade em As Aventuras de Tintim. Razón Y Palabra, 22(103), 69–86. Recuperado a partir de https://www.revistarazonypalabra.org/index.php/ryp/article/view/1250
Sección
Varia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).
Citas
ECO, Umberto. James Bond: Uma Combinatória Narrativa. in: Análise Estrutural da Narrativa. Tradução de Maria Zélia Barbosa Pinto. Petrópolis, RJ: Vozes, 1971, p. 159.
EISNER, W. Narrativas Gráficas. Tradução de Leandro Luigi. São Paulo: Devir, 2005.
HERGí‰. As aventuras de Tintim: O ídolo roubado. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: O lótus azul. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: Os charutos do faraó. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the Congo. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. San Francisco: Last Gasp, 2002.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the land of the soviets. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Sundancer, 1989.
_______. Tintin in America. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Magnet Books, 1979.
MOYA, A. de. História das histórias em quadrinhos. 2 edição. São Paulo: Brasiliense, 1993.
MCCLOUD, S. Desvendando os quadrinhos. Tradução de Hélcio de Carvalho e Marisa do Nascimento Paro. São Paulo: Makron Books, 1995.
SADOUL, N. Tintin y yo: Conversaciones com Hergé. Barcelona: Juventud, 1986.
TODOROV, T. A conquista da América: a questão do outro. 3.ed. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
EISNER, W. Narrativas Gráficas. Tradução de Leandro Luigi. São Paulo: Devir, 2005.
HERGí‰. As aventuras de Tintim: O ídolo roubado. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: O lótus azul. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. As aventuras de Tintim: Os charutos do faraó. Tradução de Eduardo Brandão. São Paulo: Companhia da Letras, 2005.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the Congo. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. San Francisco: Last Gasp, 2002.
_______. The adventures of Tintin reporter for “Le Petit Vingtií¨me” in the land of the soviets. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Sundancer, 1989.
_______. Tintin in America. Tradução de Leslie Lonsdale-Cooper e Michael Turner. London: Magnet Books, 1979.
MOYA, A. de. História das histórias em quadrinhos. 2 edição. São Paulo: Brasiliense, 1993.
MCCLOUD, S. Desvendando os quadrinhos. Tradução de Hélcio de Carvalho e Marisa do Nascimento Paro. São Paulo: Makron Books, 1995.
SADOUL, N. Tintin y yo: Conversaciones com Hergé. Barcelona: Juventud, 1986.
TODOROV, T. A conquista da América: a questão do outro. 3.ed. Tradução de Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2003.